Traduction des noms quaggans — Forums Guild Wars 2

Discussion sur le forum d'ArenaNet de janvier 2019 : Certains membres de l’équipe qui a créé l’épisode 5 de la saison 4 du Monde vivant “Quitte ou double” participeront à une discussion sur le forum d’ArenaNet à partir du vendredi 11 janvier et jusqu’au vendredi 18 janvier. Rejoignez-nous sur le sous-forum special qui se trouve dans les forums en anglais.

Traduction des noms quaggans

Bonjour, je viens de m'apercevoir que le village quaggan Lashoosh aux Congères d'Antreneige a été francisé en Lachouche.
Or dans un soucis d'harmonisation il faudrait peut-être laisser le nom d'origine, car c'est à ma connaissance le seul mot quaggan dont l'orthographe est modifiée. La VF ne contient par exemple pas les noms Poubadou, Ougoutte, Mourouquou ou encore Chouchadou (d'autant que Shooshadoo a probablement la même étymologie que Lashoosh) !

©2010-2018 ArenaNet, LLC. Tous droits réservés. Guild Wars, Guild Wars 2, Heart of Thorns, Guild Wars 2: Path of Fire, ArenaNet, NCSOFT, le logo NC et tous les logos et dessins associés à NCSOFT et ArenaNet sont des marques commerciales ou déposées de NCSOFT Corporation. Toutes les autres marques commerciales et/ou déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.