[Parler avec Bangar] Souci de localisation — Forums Guild Wars 2
Accueil Localisation / Traduction

[Parler avec Bangar] Souci de localisation

Gorgaan Peaudesang.8324Gorgaan Peaudesang.8324 Member ✭✭
Dernière modification : septembre 29, 2020 dans Localisation / Traduction

Bonjour !

Dans la dernière mise à jour du succès "Parler avec Bangar", les lignes de dialogue de ce dernier sont affichées en anglais au lieu d’être en français.

Serait-il possible de procéder à une correction ? Merci !

dwc7.jpg

Mots clés:

Réponses

  • La même chose avec le dernier dialogue en date, dont voici une capture d'écran.

    👑 GM de la Guilde « Les Dragons Éthérés ».
    💀 Disciple de Palawa Joko. « Loué soit Joko ! »
    🌵 Surnommé « La Choya ».
    📜 Contributeur & Relecteur du Wiki Francophone.
    🚌 Rédacteur, Correcteur & Community Manager du Bus Magique.

  • Kalythsu.8350Kalythsu.8350 Member ✭✭✭✭

    N'hésitez pas à taguer @ArenaNet Team.4819 pour voir vos messages sur le fofo FR au cas où :p

    Bisousmack de moi ! Xoxo

  • @Kalythsu.8350 a dit :
    N'hésitez pas à taguer @ArenaNet Team.4819 pour voir vos messages sur le fofo FR au cas où :p

    Le forum français n'est pas lu par la team (ou en tout cas, on a jamais de réponses).
    On avait des localisateurs français pour la traduction fut une époque, mais c'est maintenant révolu on dirait :/

    👑 GM de la Guilde « Les Dragons Éthérés ».
    💀 Disciple de Palawa Joko. « Loué soit Joko ! »
    🌵 Surnommé « La Choya ».
    📜 Contributeur & Relecteur du Wiki Francophone.
    🚌 Rédacteur, Correcteur & Community Manager du Bus Magique.

  • Theros.1390Theros.1390 Member ✭✭✭✭
  • Kalythsu.8350Kalythsu.8350 Member ✭✭✭✭

    @Manu.2419 a dit :
    Bonjour !
    Tout d'abord, je tiens à m'excuser, une répartition des tâches différentes de l'équipe de localisation m'a tenu éloigné des forums pendant un moment.
    Nous avons réparé ce problème et vous ne devriez plus voir cette erreur à ce jour.
    Merci à tous !

    Merci beaucoup :) ça fait plaisir de voir un membre du staff répondre aux FR je suis toute émue :')

    Bisousmack de moi ! Xoxo

  • Theros.1390Theros.1390 Member ✭✭✭✭

    @Manu.2419 a dit :
    Bonjour !
    Tout d'abord, je tiens à m'excuser, une répartition des tâches différentes de l'équipe de localisation m'a tenu éloigné des forums pendant un moment.

    Je pense que la communauté sera parfaitement encline à t'excuser si tu nous donnes deux trois infos sur les spécialisations d'élites de la prochaine extension.

    Plus sérieusement : j'imagine qu'avec le COVID, vous avez dû faire pas mal de trad' en interne à la place de vos prestataires européens ?

  • @Theros.1390 a dit :
    Je pense que la communauté sera parfaitement encline à t'excuser si tu nous donnes deux trois infos sur les spécialisations d'élites de la prochaine extension.

    Ah bah bien sûr ! :#

    @Theros.1390 a dit :
    Plus sérieusement : j'imagine qu'avec le COVID, vous avez dû faire pas mal de trad' en interne à la place de vos prestataires européens ?

    Globalement d'un point de vue trad on s'en sort bien. Les traducteurs peuvent travailler de chez eux. Par contre, les acteurs ne pouvaient pas aller au studio pour des raisons de sécurité. Pour être transparent, c'est vraiment en interne, quelqu'un est parti et la charge de travail a augmenté pendant plusieurs mois.

  • Mizuira.8245Mizuira.8245 Member ✭✭✭✭
    Dernière modification : octobre 31, 2020

    @Manu.2419 a dit :

    @Theros.1390 a dit :
    Je pense que la communauté sera parfaitement encline à t'excuser si tu nous donnes deux trois infos sur les spécialisations d'élites de la prochaine extension.

    Ah bah bien sûr ! :#

    En vrai c'est un casse tête pour traduire les noms des spécialisations élites en FR ! Pour avoir participé en direct avec tes prédécesseurs/collègues aux choix de traduction (la belle époque des alphas) je sais que souvent vous vous prenez la tête o:)

    @Theros.1390 a dit :
    Plus sérieusement : j'imagine qu'avec le COVID, vous avez dû faire pas mal de trad' en interne à la place de vos prestataires européens ?

    Globalement d'un point de vue trad on s'en sort bien. Les traducteurs peuvent travailler de chez eux. Par contre, les acteurs ne pouvaient pas aller au studio pour des raisons de sécurité. Pour être transparent, c'est vraiment en interne, quelqu'un est parti et la charge de travail a augmenté pendant plusieurs mois.

    Merci pour ces retours ! Courage à vous en ces temps difficiles ! On vous soutient de chez nous pendant ce reconfinement en France :p

  • Bonjour @Manu.2419 !

    Je voulais d'abord vous remercier pour les corrections apportées.

    La dernière mise à jour du succès a néanmoins mis en évidence de nouveaux soucis de localisation, que l'on peut voir sur cette capture d'écran.

    ;)

  • @Gorgaan Peaudesang.8324 a dit :
    La dernière mise à jour du succès a néanmoins mis en évidence de nouveaux soucis de localisation, que l'on peut voir sur cette capture d'écran).

    Je suis ravi. :s Merci à toi @Gorgaan Peaudesang.8324, c'est rectifié et les changements seront visibles en jeu au jour de la sortie du 17 novembre.
    Merci encore !

  • Kalythsu.8350Kalythsu.8350 Member ✭✭✭✭

    @Manu.2419 a dit :

    @Gorgaan Peaudesang.8324 a dit :
    La dernière mise à jour du succès a néanmoins mis en évidence de nouveaux soucis de localisation, que l'on peut voir sur cette capture d'écran).

    Je suis ravi. :s Merci à toi @Gorgaan Peaudesang.8324, c'est rectifié et les changements seront visibles en jeu au jour de la sortie du 17 novembre.
    Merci encore !

    Merci beaucoup Manu.

    Bisousmack de moi ! Xoxo