Aller au contenu

Traduction Maîtrises : Monture Scaraboule


Theros.1390

Messages recommandés

Salut @"Marine Durant.1208"

Concernant la traduction de deux maîtrises du scaraboule :

FcXfFtW.png

Le texte initial dit : "Déployer inflige des dégâts aux ennemis tandis que vous leur roulez dessus et les lance sur une courte distance"

L'effet de contrôle appliqué ici est éclatement, anciennement "Projection".

Lancer, c'est prendre quelque chose, et accompagner l'objet par le mouvement afin de lui faire suivre une trajectoire. Pour le scaraboule, littéralement, c'est du bowling : On fonce dans un ennemi qui se retrouve projeté par l'impact de la monture.

Je propose donc : "[...] tandis que vous leur roulez dessus et les projette sur une courte distance".

Concernant la deuxième maîtrise :

AbpBLVI.png

Le texte initial dit : "Maintenez enfoncé le bouton de saut après une accélération et un bond pour réaliser des tours spectaculaires"

Alors... pour le coup, c'est le mot "trick" qui vous a joué encore une fois un mauvais tour ! :) Un problème de traduction avec le même mot avait posé des soucis de cohérence sur les infobulles de certaines aptitudes du voleur. (ça a été corrigé depuis)

Pour en revenir au sujet, le texte doit ici être modifié pour remplacer le mot "tour" par "figure", qui représente la prouesse aérienne effectuée. Je propose donc :

"Maintenez enfoncé le bouton de saut après une accélération et un bond pour réaliser des figures spectaculaires alors que vous êtes dans les airs. Votre endurance se régénère plus vite tant que vous canalisez votre figure, mais vous en perdez une certaine quantité en cas d’atterrissage raté".

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...