Aller au contenu

[End of Dragons] Chronique : Sous la surface, De gros problèmes - Erreur de traduction


Messages recommandés

Bonjour,

Dans la chronique d'histoire d'End of Dragons : 16. Sous la surface chapitre  "De gros problèmes : L'abîme" une erreur de traduction semble avoir été partiellement corrigée.
Elle se situe après que les personnages aient traversé le gouffre (à l'apparition du Voyageur vorace), en français les personnages masculin disent "Ils sont plusieurs ?" tandis que les personnages féminin disent "Il y a plus d'un dieu ?" (traduction fausse).
https://wiki-fr.guildwars2.com/wiki/De_gros_problèmes
spacer.pngspacer.png

Modifié par MrNougat.8390
img
  • Merci 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • MrNougat.8390 changed the title to [End of Dragons] Chronique : Sous la surface, De gros problèmes - Erreur de traduction
  • 6 months later...
  • 2 weeks later...

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...