chapristi.1592 Posté(e) le 3 novembre Share Posté(e) le 3 novembre Certaines des armes au choix dans le "Présent d'Hivernel verdoyant gelé" (ainsi que les apparences de garde-robe liées) ont pour adjectif "frigorifié(e)" au lieu de "gelé(e)" dans leur intitulé. De plus, elles sont dites "du pourvoyeur de glace" alors que la statistique est "du pourvoyeur". Une traduction littérale du terme anglais "Bringer's Rimed Verdant Short Bow of Ice" donnerait "Arc court de glace verdoyant gelé du pourvoyeur", or il serait redondant de parler d'un objet "de glace gelé" puisque ce sont des synonymes. ex : "Arc court verdoyant frigorifié du pourvoyeur de glace" devrait être "Arc court verdoyant gelé du pourvoyeur". 1 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ArenaNet Staff Érudit Leroux.9148 Posté(e) le 10 novembre ArenaNet Staff Share Posté(e) le 10 novembre Merci pour ce retour! Les corrections ont été effectuées et devraient apparaître dans une prochaine mise à jour. 🙂 1 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant